– Да, слышу.
– Доброе утро.
– Они просто брали меня на испуг, вот и все.
– Тайлера они не тронули?
– Нет, он в порядке. Он здесь, со мной, в церкви поет.
– Кто-нибудь еще рядом есть, кто вас слышит?
– Нет. Я на кухне у моей кузины Селин, посуду после завтрака мою.
– Тогда слушайте меня внимательно, миссис Бэнкс. Я задам вам пару вопросов, на которые хочу получить прямой и честный ответ. Вы в Миссисипи в добром здравии и безопасности, а у меня тут возникли сложности. Я все еще пытаюсь выяснить, что же именно случилось с Джонеттой. Вам важно это знать?
– Разумеется.
– Кто были те двое мужчин возле витрины кафе, которые показали вам Тайлера?
– Знаете, мистер Скаттерблад…
– Скаттергуд, миссис Бэнкс. И не пытайтесь вывернуться.
– Те двое-то как раз и не хотели, чтобы я с вами разговаривала.
– Это я, конечно, понимаю.
– Вот я и не могу говорить.
– Им известно, с кем вы тогда говорили?
– Нет.
– Вы в этом уверены?
– Они все допытывались, с кем это я была, но я так ничего им не сказала.
– Вам они знакомы, не правда ли?
Последовала пауза.
– Один из них – это Чарли.
– А мужчина со шрамом на подбородке, это кто?
– Это и есть Чарли.
– Кто он такой?
– Ну… – Она запнулась.
– Миссис Бэнкс, по-моему, вашу внучку убил именно он.
– Господи!
– Скажите мне, миссис Бэнкс. Скажите то, что уже не может сказать Джонетта.
– О-о…
– Миссис Бэнкс, выслушайте меня, пожалуйста. Я видел то, что вы не видели, – видел то, что сделал этот Чарли с Джонеттой. Рассказать вам, что он с ней сделал? – Пусть миссис Бэнкс представит себе самое худшее. – Так скажите…
– Его зовут Чарли Геллер, и все, что мне известно, это то, что он работает у мэра. Может быть, шофером, точно не помню.
– Это все?
– Все, что я знаю, это что он работает на мэра.
– Он сейчас там, с вами?
– Нет, он остался в Филли.
– Вы уверены, что ему неизвестно, с кем именно вы разговаривали?
– Они знают, что я говорила с кем-то. Но он глядел на вас с другой стороны, и это точно.
– Что вы имеете в виду?
– Тот, второй, спросил Чарли, не разглядел ли мужчина в ресторане, вы то есть, его лицо, и Чарли ответил, что стекло сильно запотело, так что разглядеть сквозь него его лицо никто бы не сумел. Он сказал, что не разглядел вас, и значит, вы его тоже не разглядели.
– Кто отец Тайлера, миссис Бэнкс?
– Я уже говорила вам, что не знаю.
– Я считал, что насчет мальчика вы знаете все.
– Все другое знаю. Уж конечно.
– Все, абсолютно? Вы помните операцию на сердце, которую, вы говорили, мальчику делали?
– Конечно, помню.
– Какая у него группа крови?
Наступило молчание, в тишине слышалось лишь потрескивание помех.
– Не такая, как у матери, – осторожно сказала миссис Бэнкс после серьезных раздумий. – Помнится, это было вроде как… ему несколько раз переливание делали, и надо было даже к прихожанам обратиться, просить дать кровь, если есть у них…
– Кровь определенной группы, правильно?
– Да, и знаете, я вот что вспомнила. Я говорила: «Для бэби, кровь для бэби», – припоминала миссис Бэнкс. – Да, точно, группа А-Бэ для Бэ-би. У Тайлера кровь группы АБ.
– Вы уверены?
– Да, я так и говорила: «Группа А-Бэ для Бэ-би».
Питер пролистал заключение эксперта, делавшего вскрытие, и нашел нужную страницу.
– Группа крови Джонетты – ББ?
– Вот уж не скажу, не знаю. А сейчас мне пора, сюда идут.
Она повесила трубку, а он все держал трубку и думал. Перезвонил Черил и попросил ее немедленно разыскать Чарли Геллера. Он сказал ей, что живет этот человек в Филадельфии и, по-видимому, работает у мэра. Зная это, найти его будет гораздо проще. Потом он позвонил в Аризону, где время отставало на два часа. Ответил брат.
– Бобби, извини, ради бога, за беспокойство. Мне надо задать твоей жене один вопрос.
К телефону подошла жена Бобби.
– Кэрол, пожалуйста, выслушай меня. Буду краток. Прости, что в такую рань. Ты единственный акушер, у которого я могу быстро проконсультироваться.
– Нет, мы уже собирались уезжать, Питер. В чем дело?
– Если у ребенка кровь группы АБ, а у его матери – группы ББ, то какой группы кровь у отца?
Кэрол только рассмеялась – веселый смех ее походил на мурлыканье.
– Ну, это не такой простой вопрос.
– Я знаю, что группы крови теперь как-то усложнились.
– Правильно. Во-первых, существуют разные системы определения – АБО и МН, – сказала Кэрол. – Обычно отец должен быть группы АБ или АА. Но это очень грубые выкладки, Питер. Группу можно описывать и цепочками, букв примерно в двадцать.
Это он знал. Капитан Догерти во время процесса Робинсона говорил нечто подобное.
– А может отец иметь группу О?
– Абсолютно исключено.
– Точно?
В ответ она зевнула.
– Ты абсолютно уверена? – нервно допытывался он.
– Прости меня, Питер, но я знаю, что говорю, – отвечала Кэрол. – И помни, что опровергнуть отцовство легче, чем доказать его наличие.
– Ты определенно это утверждаешь?
– У меня есть основания говорить определенно. Мне эти анализы крови новорожденных каждый день приносят.
– Спасибо, Кэрол.
Попрощавшись, он повесил трубку. Теперь он знал с достаточной долей научно подкрепленной уверенности, как любил говорить капитан Догерти, что Вэйман Каротерс не был отцом Тайлера Генри.
Тут в дверь постучали, и вошедшая Мелисса принесла Питеру приказ. Он гласил:
...К сведению сотрудников Отдела убийств
От: Уильяма Хоскинса, начальника Отдела.
Настоящим ставлю в известность, что по причинам личного свойства Гарольд Е. Берджер освобождается от своих обязанностей и работы в Отделе, в связи с чем должен очистить кабинет. Приказ вступает в силу немедленно. Передача дел, находящихся в ведении мистера Берджера, будет вскоре произведена. О потере должности мистером Берджером сообщено в Суд по гражданским делам. Адвокаты, которых увольнение мистера Берджера коснется непосредственно, уже утром получат соответствующие рекомендации.